【Netflixで英語学習】The Boss Baby シーズン1第1話 peachの意味とは?!

English

シーズン1第1話で使われている英単語

Netflixは最高の英語学習ツールです!

The Boss Babyとはなに?

The Boss Babyですが、一度は目にしたことがあるのでは無いでしょうか?

主人公の赤ちゃん(Boss Baby)は実はビジネスマンなのです。(唐突すぎ?笑)黒いスーツを着こなし、赤ちゃんが一番愛される世界を作るという使命を元にビジネスを行います。一見子供向けのアニメかと思いきや、ビジネス用語もじゃんじゃん使われていますので、大人の方でも勉強になります。またBoss Babyがめちゃめちゃ可愛いいんです…時々キャッキャ笑うBoss Babyに癒されます。

 

早速、Netflixオリジナルアニメ” The Boss Baby” シーズン1第1話

英単語を学んでいきましょう!

 

Netflix

Netflix 【The Boss Baby シーズン1 エピソード1】

hold all my calls:電話は取り次ぐな

giggle[ギィゴォ]:クスクス笑う

itty-bitty:すごく小さい

crib[]:ベビーベッド

diaper[ダイアパァ]:オムツ

bib[ビ]:よだれかけ

pacify[パシファイ]:なだめる

grunting:ブーブー鳴く(うめき声みたいな低い音を出すことです)

do your worst:やれるもんならやってみろ

what the barf=what the fuck

What the barfの方が少し丁寧なニュアンス

barf:吐く

for criminy’s sake:= oh my goodness

quid pro quo:見返り、報酬

you owe me a favor:お前には貸しがある

homicidal maniac:殺し屋

crushing it:うまくやっている

shaking fine:問題ない

infiltration[インフィルトイシュン]:侵入

aren’t you just a peach?:なんて素敵な人なんだ(このシーンでは皮肉)

wild card:万能

move the needle:変わる、変える

maniac[メニアック]:狂気の

lawsuit[ロースーツ]:訴訟

fussy[ファシィ]:騒ぐ

widdle[ウィドー]:おしっこ

grump[グゥンプ]:不機嫌

tummy gurgle:お腹が鳴る

doodle[デュードォ]:落書き

pacifier[パシファイア]:おしゃぶり

unleash[アンッシュ]:解放する

desperate[デスペレット]:窮余の、最後の

knock yourself out:ご自由にどうぞ

blow[]:ダメにする

report for duty:出勤する(このシーンでは助ける準備ができたこと)

atrocious[アトロゥシャス]:ひどい、極悪な

crisis[ィシス]:危機

bust[バスト]:逮捕する、壊す

stretch[ストゥッチ]:懲役の期間

two-year stretch:2年の懲役

powder-keg:危険な状況

blow torch:ガスバーナ

doom[ドゥーム]:決定的なものにする

off the chart 一気に増える

 

日常生活で使える英語

peach

スラングで「可愛い・素敵」という意味です。

You are a peach!

君めっちゃ可愛いね!

スラングですので、フォーマルな場での使用は控えましょう!